LA MAGIE DES JOUETS EN BOIS    –   COLLECTION PHILIPPE GUILLOTEL

Bibliothèque Louis Nucéra6 novembre 2020–17 février 2021

Une exposition exceptionnelle

La magie des jouets en bois est une exposition exceptionnelle d’anciens jouets issus de la collection privée de Philippe Guillotel. Ce collectionneur passionné nous fait partager le rêve, la beauté et la poésie de ses jouets en bois.

The magic of wooden toys is an exceptional exhibition of old toys from the private collection of Philippe Guillotel. This passionate collector makes us share the dream, beauty and poetry of his wooden toys.

Le jouet en bois évoque pour les adultes des souvenirs nostalgiques de leur enfance, des souvenirs de jeux avec leurs amis, avec leurs frères et sœurs, avec leurs parents ou grands-parents…Un temps où les jouets en bois faisaient le bonheur des enfants à Noël et servaient parfois à plusieurs générations.

The wooden toy evokes for adults nostalgic memories of their childhood, memories of games with their friends, with their brothers and sisters, with their parents or grandparents… A time when wooden toys made children happy at Christmas and sometimes served several generations.

La société a évolué et les jeux se sont diversifiés mais heureusement quelques uns de ces anciens jouets ont survécu et témoignent aujourd’hui d’un savoir faire et d’une créativité uniques.

Society has evolved and the games have been diversified but fortunately  some of these old toys survived and today bear witness to a unique know-how and creativity.

La seconde vie des jouets.

Les jouets sont un tremplin pour l’imagination des enfants. Depuis qu’ils sont entrés dans les musées, les jouets ont perdu leurs fonctions ludiques premières, pour devenir objets d’Art.

The second life of toys.
Toys are a springboard for children’s imagination. Since they have been introduced into museums, toys have lost their primary playful functions, to become Art objects.

Les jouets en bois font partie du patrimoine culturel, au même titre que les poupées à têtes en biscuit, les jouets mécaniques en tôle, les trains électriques, les soldats de plomb et les lanternes magiques.

Wooden toys are part of the cultural heritage, as are biscuit dolls, sheet metal mechanical toys, electric trains, lead soldiers and magic lantern

Ils ont eu le mérite, pour certains, de survivre à une guerre, à des déménagements successifs.  Malgré leurs défauts impardonnables, d’être encombrants et combustibles, ce  sont de véritables résistants.

They had the merit, for some, of surviving a war, of successive moves.  In despite of theirunforgivable defects, of being bulky and combustible, they are true resisters.

La couleur et l’inventivité de ces jouets en bois, réalisés par des manufacturiers jusque dans les années 70, ont gardé tous leurs charmes, malgré les écaillures de la vie. Ce serait presque un devoir pour les adultes, que de les rechercher, les collectionner afin de les sauvegarder.

The color and inventiveness of these wooden toys, made by manufacturers until the 70s, have kept all their charms, despite the scales of life. It would be almost a duty for adults to look for them, to collect them in order to save them.